先日、ライターさとゆみさんの
Radiotalkでお話させてもらったのですが
そのときの内容が、
noteに公開されました!
★江角悠子さんへの15問15答
ライターは、インタビューをしたときに
その人が言ったことだけを
書いたり、まとめたりするのではなく
その人が意図したかったことも
補って書くことが必要です。
これについて、さとゆみさんは
『A』ということが語られた時に
『A』と書くことではなく、
一番響きやすい日本語で伝えられるよう
『A’』なり『A”』と翻訳して書くこと
と言っています。
で、しゃべるのが下手な私は
ラジオではトロくさく、まとまりがない
話しかできなかったんですが
noteの記事は
ライターさんが30分ほどの会話を
簡潔にまとめてくださっていて
そうそう、私はそれが言いたかったの!
と感激しました。
ラジオを聴いた後に記事を読めば、『A』が『A’』なり『A”』と翻訳して書かれていることが本当によく分かると思います。
言ったことをそのまま書くのでは
テープ起こしと変わらないし
それならこの先AIだって
できるようになるかもしれない。
そうではなく、
その人は本当は何が言いたかったのか。
言葉にできなかった思いまで
言語化して補う。
これが、ライターの仕事なんだよなぁと思ったりします。
noteにはラジオでお話しした
●仕事の締め切りに遅れないコツ
●書く時のルーティン
●今までの中で特に印象的だった取材
などなど…15個の問いについてまとめてあります(↓)
ラジオのアーカイブはアプリで聴けます!記事と合わせてぜひ。